Требования к документам для нотариального перевода

Документы, которые необходимо перевести и нотариально заверить, должны отвечать целому ряду требований. Главное требование в большинстве случаев для перевода требуется предоставить оригиналы или нотариально заверенные копии. Если документы на иностранном языке, часто требуется наличие апостиля или консульской легализации. Самый простой способ узнать, удовлетворяют ли ваши документы требованиям, это связаться с нашими специалистами, которые будут рады рассказать о всех тонкостях и нюансах процедуры.

Если по какой-то причине ваши документы не удовлетворяют требованиям нотариуса, мы будем рады предложить услугу бесплатного заверения печатью компании. Такой тип заверения также признается как официальный некоторыми учреждениями и организациями. Читать далее «Требования к документам для нотариального перевода»

Апостиль

Где найти наше бюро (нотариальный перевод документов, Москва)
«ПереводПаспорта.Ру» — это онлайн-сервис перевода документов. Услуги перевода осуществляются круглосуточно, бюро работает без выходных. Процесс нотариального заверения осуществляется дистанционно, лицо-заказчик не обязано при этом присутствовать. Документы принимаются в любом формате. Для того, чтобы приступить к операции переоформления на другой язык, достаточно перейти на страницу ресурса «ПереводПаспорт.Ру», оформить заявку и выбрать вариант заверения и доставки документации. Это может быть электронная доставка посредством электронного почтового ящика или доставка с курьером. При переводе двух и более документов предусмотрены скидки, размер которых возрастает пропорционально количеству заявок на перевод. Читать далее «Апостиль»

Образование за рубежом — визы, экзамены, стипендия, проживание, подработка, работа

Тот, кто решил получить образование за рубежом, принял правильное по жизни решение, так как диплом иностранного ВУЗа поможет ему получить более широкое впечатление о мире и своем месте в нем, обзавестись новыми друзьями, которые со временем станут нужными деловыми партнерами, поднять свой английский до того уровня, когда язык уже не забудешь ни при каких обстоятельствах.

Конечно, на этом пути придется решать много проблем – прежде всего оплата, затем необходимый для поступления и учебы уровень иностранного языка. Виза и документы, которые надо собрать, потребуют сил и времени, но они уже не такие сложные, как первые два момента. Уже на месте надо будет определяться с тем, что вы собственно хотите изучать, а для этого нужно понимать, кем вы хотите быть и где работать. Постоянную работу вам во время учебы не дадут, а возможность подработать обязательно предложат. По законам те, кто въехал на учебу по студенческой визе, не имеют право на работу в этой стране и должны покинуть страну после завершения курса обучения. Читать далее «Образование за рубежом — визы, экзамены, стипендия, проживание, подработка, работа»

Легализация документов

Чтобы узнать, нужно ли вам легализовать документ, просмотрите след.ссылки

— Список государств-участников Гаагской конвенции, отменяющей требование о легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 г.

— Список государств, с которыми Российская Федерация заключила договоры о правовой помощи, предусматривающие отмену легализации;

— Список государств – участников Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам. Читать далее «Легализация документов»

Нотариальное заверение переводов

Сроки – 6 часов для стандартных документов (паспорт, диплом, свидетельство о рождении, браке, разрешение на вывоз ребенка за рубеж и другие документы). Точные сроки исполнения определяются для каждого заказа индивидуально.

Стоимость определяется индивидуально для каждого заказа на месте, когда мы увидим ваши документы. Стоимость перевода с последующим его заверением у нотариуса зависит от языковой пары, объема документа, срочности перевода. Уточнить стоимость до приезда в офис, вы можете, отправив нам запрос на имейл, в приложении пришлите сканированные копии ваших документов в формате jpg или pdf. Копии должны быть отличного читабельного качества. Укажите, на какой язык Вы хотите перевести ваши документы. В ответном письме мы в течение 10 – 30 минут в рабочее время сообщим вам стоимость перевода с его нотариальным заверением.

Важно: при заказе перевода с русского на иностранный высылайте нам упоминаемые в документе Ф.И.О. в официальном написании из вашего загранпаспорта. Читать далее «Нотариальное заверение переводов»

Заверение письменного перевода печатью агентства

Мы бесплатно заверим своей печатью письменный перевод, выполненный в нашем агентстве. Стоимость перевода будет зависеть только от объема вашего текста.

Пожалуйста, пришлите на наш имейл  ваш текст, чтобы мы сообщили Вам стоимость и сроки перевода, укажите на какой язык надо выполнить перевод. В имейле укажите Ваш телефон. Читать далее «Заверение письменного перевода печатью агентства»

Перевод и нотариальное заверение договоров

Перевод и нотариальное заверение договоров, дипломов, свидетельств, справок и т.п.

Перевод сайтов: Извлечение информации с веб-страниц. Перевод и оформление переведенного материала в любом из приложений  по желанию заказчика.

Чертежи и графика: Перевод файлов всех графических форматов (gif, jpeg, dwg и др.), перенос чертежей, схем и таблиц из бумажного вида в электронный и последующее оформление материала в любом из приложений Win 98/2000/XP по желанию заказчика.

Устный перевод/синхронный перевод: Подбор переводчиков для участия на переговорах, выставках и конференциях, а также на любые другие виды устных переводов последовательные/на слух/с листа.

Перевод с аудио- и видеоносителей: Перевод аудио/видео-записей любых форматов wav, mp3/CD/DVD и др. Читать далее «Перевод и нотариальное заверение договоров»