Перевод водительского удостоверения

Сервис перевода документов «ПереводПаспорта.Ру» осуществляет перевод водительского удостоверения/ водительских прав на русский, английский и другие языки. Обращаясь в наш онлайн-сервис, вам не придется стоять в очередях к нотариусу и самостоятельно выполнять все необходимые операции по поиску и выбору специалиста-переводчика. При этом клиентам доступны следующие варианты официального оформления деловых бумаг: нотариальное заверение; заверение печатью бюро переводов; без заверения.

Благодаря узкой специализации на вопросах работы с документами, компания «Перевод Паспорта» осуществляет перевод максимально точно, без огрехов, лексических и смысловых ошибок, каких-либо неточностей. Для начала сотрудничества с нами достаточно оставить заказ на этой же странице сайта и предоставить копию документа, который необходимо перевести. Читать далее «Перевод водительского удостоверения»

Перевод свидетельства о заключении брака

Заключение брака между гражданами разных стран сегодня не редкость. Однако новоиспеченным супругам важно помнить, что перевод свидетельства о заключении брака не менее важен, чем свадебный букет или кольца.

Большинство документов в вашей новой семейной жизни будет базироваться именно на свидетельстве о браке – новый паспорт, виза, диплом об образовании. Поэтому важно выполнить перевод свидетельства о заключении брака качественно.

Стоит помнить, что в разных странах у вас могут попросить еще и перевод вашего брачного контракта, свидетельств о более ранних брачных союзах. Поэтому мы рекомендуем вам переводить сразу весь комплект документов. Читать далее «Перевод свидетельства о заключении брака»

Перевод документов для частных лиц

Компания выполняет перевод документов для частных лиц: перевод и нотариальное заверение паспортов, дипломов, сертификатов и т.п.

Мы переводим тексты, специализированные по более, чем 80 различным областям знаний. Если Вы представляете компанию, для которой услуга перевода является неотъемлемой частью деятельности, то разумным решением задач по лингвистическому сопровождению деятельности Вашей организации на российском рынке будет аутсорсинг. В этом случае функция агентства переводов не может просто свестись к посреднической деятельности. Читать далее «Перевод документов для частных лиц»

Перевод с английского на русский и с русского на английский язык

Мы осознаём ответственность за качество своей работы и ценим оказываемое нам доверие! Мы гарантируем полную конфиденциальность нашим клиентам,как на стадии проведения предварительных и основных переговоров, так и при непосредственной работе с материалом, считая конфиденциальность неотъемлемой составляющей высококачественных услуг переводческой деятельности. При необходимости, мы заключим с Вами соглашение о неразглашении коммерческой, технической и любой иной информации, с которой осуществляется работа по переводу. Читать далее «Перевод с английского на русский и с русского на английский язык»

Апостиль

Где найти наше бюро (нотариальный перевод документов, Москва)
«ПереводПаспорта.Ру» — это онлайн-сервис перевода документов. Услуги перевода осуществляются круглосуточно, бюро работает без выходных. Процесс нотариального заверения осуществляется дистанционно, лицо-заказчик не обязано при этом присутствовать. Документы принимаются в любом формате. Для того, чтобы приступить к операции переоформления на другой язык, достаточно перейти на страницу ресурса «ПереводПаспорт.Ру», оформить заявку и выбрать вариант заверения и доставки документации. Это может быть электронная доставка посредством электронного почтового ящика или доставка с курьером. При переводе двух и более документов предусмотрены скидки, размер которых возрастает пропорционально количеству заявок на перевод. Читать далее «Апостиль»

Вакансии: Штатный переводчик со знанием английского языка

Основные обязанности: Осуществление доставки/получения входящих/исходящих документов;
Планирование графика и способов доставки/получения документов;
Взаимодействие с подразделениями Компании и сторонними организациями, связанное с доставкой/получением документов. Читать далее «Вакансии: Штатный переводчик со знанием английского языка»

Литературный перевод

В отличие от других видов перевода, литературный перевод предполагает не только отличное знание тематики, терминов, но и незаурядные способности переводчика, которые позволят сохранить подлинный авторский стиль на любом языке. Задача редактора литературного текста — максимально приблизить перевод к тексту оригинала и сохранить все многообразие оборотов и образов литературного текста, авторские идеи, особенности стиля и языка. Читать далее «Литературный перевод»

Технический перевод и технические переводчики

Агентство  выполняет технический, научный и специальный перевод с/на большинство основных языков. В дальнейшем все эти виды перевода мы будем называть технический перевод. Основная цель технического перевода — предоставить заказчику и его партнерам/клиентам точное понимание технических и специальных текстов и документов.

Мы стремимся к тому, чтобы все технические переводы выполнялись только носителями языка с соответствующим специальным или техническим образованием. Наши технические переводчики имеют огромный опыт переводческой работы на самых известных в мире заказчиков. Все переводчики разбиты на группы: Читать далее «Технический перевод и технические переводчики»

История синхронного перевода

Несмотря на то, что современный синхронный перевод с использованием сложной звуковой аппаратуры является довольно новым способом обеспечения коммуникации, он уходит корнями в далекое прошлое. В разные времена переводчики выступали еще и в качестве миссионеров, дипломатов, военных эмиссаров, деловых и торговых негоциантов и посредников. Когда в девятнадцатом веке в Европе французский язык был универсальным языком дипломатии и научных дискуссий, не было особой необходимости в переводе на высоком уровне. Ситуация коренным образом изменилась в 1919 году во время Парижской мирной конференции, на которой английский язык был провозглашен вторым официальным языком Лиги Наций, и при этом впервые был использован последовательный перевод. Читать далее «История синхронного перевода»

Синхронный перевод и переводчики-синхронисты

Синхронный перевод экономит время участников мероприятия, которое обслуживают переводчики-синхронисты, так как оратор не делает пауз для перевода, как это принято в последовательном переводе, а представляет свой материал в обычном темпе, не задумываясь, успел его перевести переводчик или нет. Благодаря этому экономятся деньги заказчика, и, в конечном итоге, более дорогой вид перевода оказывается для заказчика более дешевым. Нацистский преступник Герман Геринг на судебном процессе в Нюрнберге пожаловался, что синхронный перевод сократил ему жизнь на три четверти, см. ниже Историю синхронного перевода. Читать далее «Синхронный перевод и переводчики-синхронисты»