Ежегодно только Великобританию посещают около 24 миллионов туристов со всех уголков мира, не говоря уже о Турции, Франции или Испании, количество туристов в которые исчисляется сотнями миллионов человек.
Компания «Перевод Паспорта» осуществляет перевод пакета всех необходимых документов, которые предоставляются в посольства зарубежных стран для получения виз. Как правило, требуется перевод на английский язык.
Типовой перечень документов, необходимых для подачи в посольство с целью получения визы
Перевод документов для визы в обязательном порядке включает в себя следующее:
перевод справки с места трудоустройства. Она должна быть оформлена на фирменном бланке предприятия с указанием адреса места его регистрации и телефона. Также должны быть указаны должность, дата зачисления на работу и уровень заработной платы. Как показывает практика, начисление зарплаты следует указывать за последние 6 календарных месяцев. Кроме того, справка должна содержать в себе информацию относительно нахождении лица в отпуске и сохранении за ним его рабочего места с конкретным должностным окладом;
для студентов и школьников необходимо сделать перевод справки со школы или ВУЗа. Она должна быть оформлена на фирменном бланке учреждения с указанием его телефона и адреса;
перевод справки из обслуживающего банка о наличии личного банковского счета. В письме должно быть указано остаток по счёту, а также его вид;
перевод документов о наличии собственности: подразумеваются бумаги, подтверждающие право на любое недвижимое или же движимое имущество;
Посольства и консульства допускают перевод справок на английский язык без нотариального заверения. Чаще всего, чтобы подчеркнуть качество сделанного перевода, мы заверяем перевод справок для визы печатью бюро «Перевод Паспорта».
Кроме перечисленного выше в обязательном порядке подаётся следующее:
перевод отечественного паспорта (всех страниц, где есть отметки);
перевод свидетельства о смерти;
перевод свидетельства о браке;
перевод свидетельства о рождении детей.
Нотариальное заверение требует предоставления оригиналов документов. Впоследствии оригиналы возвращаются заказчику. Документы, которые выданы иностранными государственными органами для использования их на территории Российской Федерации, должны быть удостоверены апостилем или же легализованы в нашей стране в установленном законом порядке.
Следует обратить внимание на следующие моменты:
невозможно удостоверить в нотариальном порядке перевод одной или нескольких частей документа. Согласно существующим нормативам, перевод должен быть сделан полностью, со всего текста документа. Под фактически переведённым текстом размещается подпись переводчика, которая удостоверяется нотариусом;
нотариально заверенный перевод документов для визы может быть сделан с документов, целостность которых не нарушена. То есть они не должны быть порваны или потёрты. Не допускается исправление в них ошибок, зачеркивания и т.д.;
документы должны содержать все необходимые реквизиты, такие как число и номер, указание адреса и телефона организации, которая их выдала. Кроме того, они должны заканчиваться печатью и подписями соответствующих должностных лиц. Многостраничные документы в обязательном порядке сшиваются и заверяются в установленном порядке на последней странице.
Так как государственным языком на территории Российской Федерации, в соответствии с Конституцией, считается русский, все переводы, которые требуют нотариального заверения, не могут быть осуществлены напрямую с одного на другой иностранный язык. Для такого рода перевода необходимо провести следующие действия:
перевести конкретный документ с его оригинального языка на русский;
провести нотариальное заверение сделанного перевода;
перевести на требуемый язык (в данном случае английский) имеющийся нотариально заверенный перевод (включая все сделанные записи нотариуса);
осуществить нотариальное заверение вторичного перевода.
Такая процедура обязательна для выполнения не только в ООО «Перевод Паспорта», но и в других российских бюро переводов.
Нотариально заверенный перевод документов для визы в любую страну ООО «Перевод Паспорта» сделает в течение стандартного срока (1-2 дня). Однако, по согласованию с клиентом, срок можно сократить до минимума и забрать выполненный заказ в день его принятия. Стоимость заверения у нотариуса перевода любого документа (удостоверение подлинности подписей переводчика) составляет 700,00 рублей. В цену такой услуги входят технические работы, такие как проведение компьютерной распечатки, копирование, сшивание копий и т.п., а также стоимость государственной пошлины, которая взимается непосредственно нотариусом.
Для получения такого документа как виза в Великобританию, перевод документов необходимо делать только силами высококлассных переводчиков. На них лежит особая личная ответственность. При осуществлении перевода первичный текст официального документа не должен быть искажён, равно как фамилия заказчика, и его другие личные данные. Компания ООО «Перевод Паспорта» имеет в штате достаточно квалифицированных переводчиков и редакторов с большим опытом работы в области переводов личных документов клиентов на английский язык, которые впоследствии успешно проходили согласование в посольстве Великобритании.
Если у вас есть желание заказать перевод личных документов с дальнейшим нотариальным заверением или же какие-либо вопросы, свяжитесь с нами по следующему контактному телефону: +7 (495) 120 02 33. Наши сотрудники смогут ответить на всевозможные вопросы, а также дать исчерпывающую информацию, по поводу осуществления переводов документов необходимых для предъявления в посольство с целью получения визы в Великобританию.
Ежегодно только Великобританию посещают около 24 миллионов туристов со всех уголков мира, не говоря уже о Турции, Франции или Испании, количество туристов в которые исчисляется сотнями миллионов человек.
Компания ООО «Перевод Паспорта» осуществляет перевод пакета всех необходимых документов, которые предоставляются в посольства зарубежных стран для получения виз. Как правило, требуется перевод на английский язык.